Примеры использования: craint

Arrête de me craindre !
Хватит бояться меня!
Que c'est pour cela qu'il l'a créé et lui a permis de déchoir, pour devenir un symbole qu'il nous faut craindre, un avertissement adressé à tous,
Вот почему он создал его, позволил ему согрешить, стать символом, которого все страшатся, предупреждением всем нам,
Mais même si nous devions parvenir à un accord ce soir, je crains qu'il ne soit dissout très rapidement.
Но даже если бы мы заключили сделку сегодня вечером, меня беспокоит то, что оно быстро распадется.
Papa, ces roues craignent.
Пап, эти колеса отстой.
- Tu n'as rien à craindre la mort.
Не стоит бояться смерти.
Plus à craindre qu'une bête sauvage.
Её надо страшиться, как дикого зверя.
Je crains que ... que l'acte l'embauche d'un moyen nounou que je me déplace sur.
Меня беспокоит, что... этот найм няни означает, что я двигаюсь дальше.
Être défoncé, ça craint trop.
Быть под кайфом отстой.
Je n'ai rien à espérer ou à craindre... ..et rien à lui reprocher.
Мне не на что надеяться или опасаться и не в чем упрекнуть его.
Ta, euh, réaction à sa demande en mariage m'a fait craindre que tu sois prête à faire échouer le projet.
Твоя реакция на его свадебное предложение заставила меня переживать по поводу того, не изменила ли ты планы.
Je crains qu'il y ait des accidents.
Меня волнуют несчастные случаи.
- Ça craint comme la bière éventée.
Она отстойная как прокисшее пиво
Comme toujours, le fait que je pourrais ne pas vous écouter sans craindre de devoir laisser passer quelque chose m'a donné le temps pour faire le point et réaliser combien j'ai été reconnaissante.
Как всегда, тот факт, что я могу слушать тебя, не опасаясь, что я пропущу что-то стоящее, дал мне время поразмыслить и понять, какой неблагодарной я была.
Je veux juste vous dire que vous n'avez rien à craindre.
Я хочу, чтобы вы знали, что за меня не стоить переживать.
Ou parce qu'il craint que Dan couche avec sa presque belle-sœur.
Ага, или, может, его волнует то, что Дэн будет спать со своей
Mec, ton courrier craint.
Отстойная у тебя почта.