Примеры использования: crépuscule

La nuit ils voient des feus allumés dans les montagnes du crépuscule à l'aube.
По ночам они видят огни, мерцающие в горах от сумерек до зари.
Vous avez jusqu'au crépuscule à recueillir vos choses et de laisser cette ville.
Соберите свои вещи и до заката покиньте этот город.
Et puis vous pouvez aller à dire que crépuscule vous fait toujours sentir triste.
А потом, ты можешь сказать, что сумерки всегда на тебя нагоняют тоску.
La caresse subtile du crépuscule sur vos cheveux tandis que vous vous retournez et quittez mon bureau, sans me donner ce dossier,
Ласкает волосы твои закат печальный и ты уходишь, не оставив... мне эту папку.
Comme les derniers rayons du crépuscule de la fin du monde.
Словно последние проблески заката.
Apprécier le crépuscule de nos années ensemble?
Проведём закат жизни вместе.
Je n 'ai plus de raison de vivre... alors, j'ai prévenu les robots de l'Escadron du Crépuscule.
И теперь, когда мне незачем жить... я вызвал роботов из Команды Заката, чтобы меня забрали.
Un vieil homme au crépuscule de sa vie.
Старик на закате своей жизни.
"Les ours sont plus actifs à l'aube et au crépuscule.
"Медведи самые активные между рассветом и сумраком.
Mais depuis que je suis amoureux d'elle, je ne vois que le crépuscule.
Но из-за любви к ней я находился в полумраке.
Ça veut dire qu'ils sont actifs à l'aube et au crépuscule.
Они просыпаются на закате, в сумраке.
Aboiement du crépuscule? "101 Dalmatiens"?
Лай в сумерках?
Il y a deux jours, au crépuscule, sur la berge de la Katsura...
Это было 2 дня назад в сумерках, у банка Катцура...
Il était une fois trois frères qui cheminaient sur une route solitaire et tortueuse, au crépuscule.
"Жили были трое братьев и вот однажды отправились они путешествовать, шли в сумерках дальней дорогой.
Bingo Crépuscule, tu te souviens?
Бинго в сумерках, помнишь?
Ils ne se seraient pas revus avant Bingo Crépuscule?
То есть, они больше не виделись до встречи у "Бинго в сумерках".