Примеры использования: couverts

On en a pour couvrir tout le spectre humain.
Мы выбрали формы, которые охватывают все человеческое разнообразие.
Vous pourriez le couvrir ?
Вы не могли бы прикрыть его?
Se couvrir le visage et crier comme une fille, j'appelle pas ça un revers !
Закрывать лицо и съёживаться как девчонка это не удар.
Presque sûr que nous ayons couvert plusieurs crises internationales que j'ai faites ressembler à des désaccords polis.
Мы рассмотрели несколько актуальных международных кризисов, а в моих устах это звучало как вежливые разногласия.
Qui couvre la route?
Кто обеспечивает всю трассу?
Cosgrove te paie assez pour couvrir tes frais de scolarité juste pour un travail après les cours ?
Косгроув платил тебе достаточно денег, чтобы оплачивать учебу, и это просто за подработку.
Cassidy a un couvre feu plus tard que moi.
У Кейси комендантский час позже, чем у меня.
Oh, vous n'avez pas besoin de le couvrir.
Вам не нужно его покрывать.
Je ne peux pas vous laisser me couvrir.
Я не могу позволить вам меня покрывать.
Ça ne couvre pas les trois.
Не включает все симптомы.
- J'ai quitté le Hérald parce que je voulais pas couvrir la Maison Blanche, et j'y suis quand même.
- Я ушла из Геральда потому что не хотела освещать Белый дом, и вот я здесь.
C'est un bon moyen de couvrir ce fauteuil.
Оно отлично накрывает это кресло.
Pourtant il a fait l'effort de la couvrir.
Однако, он укрыл её.
Oui, mais Holt a couvert ses traces.
Но Холт замёл следы.
- On couvre tous les symptômes.
Мы охватываем все возможности.
Tu peux me couvrir ?
Послушай, прикроешь меня?