Примеры использования: cordial

La France d'aujourd'hui n'a pas été toujours aussi cordiale.
Нынешняя французская администрация не так радушна.
C'était moins cordial que ce à quoi il est habitué.
Думаю, он привык к более сердечному обращению.
Mon équipe m'a dit qu'ils étaient cordiaux au comptage ce matin.
Сотрудники говорят, они были радушны друг к другу на утреннем пересчете.
Je veux que tout soit cordial ici.
Я хочу, чтобы все тут было в порядке.
Mais ton comportement est cordial.
Но ведешь ты себя с ним радушно.
Alors, on lui dira un "Désolé" cordial et on appellera sa femme.
Значит, искреннее "Прости" и звоним его жене?
Nous Le remercions d'avoir sauvé son livre de recettes, et par là, celle de son cordial.
Мы благодарны Всевышнему за то, что он ниспослал нам книжку с рецептом отцовской наливки...
Un cordial, ça va vous...
Вам нужно выпить что-нибудь крепкое.
Elle n'est guère cordiale.
Она была не слишком дружелюбна.
J'ai bien peur que notre prochaine conversation ne sera pas aussi cordiale.
Боюсь, наша следующая беседа не будет столь теплой.
C'est l'entente cordiale !
Сердечная дружба!
Puis je vous demander d'être plus cordial pendant votre interrogatoire ?
Могу я просить вас быть более конкретным при допросе?
Et pourquoi serais-je cordial envers toi ?
А с чего мне проявлять радушие?
Il y distilla le cordial suivant la recette de son père.
Он гнал травяную настойку согласно рецептам своего отца.
- Peut-on essayer de rester cordial ?
-Давайте не будем ссориться.
Il passe plus de temps dans la boite qu'un cherry cordial.
Провел в коробке больше времени, чем конфеты с вишней.