Примеры использования: convoi

Mais au moins, l'humeur était meilleure qu'à l'arrière du convoi.
По крайней мере настроение было бодрее чем у кое-кого в конце конвоя.
Le convoi présidentiel a été pris dans la tempête.
Президентская автоколонна захвачена бурей.
Alors je me suis dit : " Bon, cette partie du convoi n'est pas touchée" .
Так что я подумал,"хорошо, что часть состава в порядке."
Abattre un convoi de police, tuer un sheriff ?
Захватил тюремный транспорт, убил шерифа?
Earl, il me faut des vraies limousines pour le convoi.
Эрл, для кортежа нужны настоящие лимузины.
Il faut qu'on ait ce convoi en visuel.
Нам нужно проследить за этой колонной.
J'ai perdu tout un convoi.
Я потерял весь конвой.
On doit rejoindre le convoi principal à 8 h, à Adelaïde.
Мы должны встретиться с главной автоколонной в 8.00 в Аделаиду.
Le convoi ne doit sortir sous aucun prétexte.
Кэрри, ни при каких условиях не дай её кортежу покинуть отель.
Convoi en visuel.
Мы следим за колонной.
Quand j'ai vu le rapport et réalisé que la bombe avait sauté au départ du dernier convoi, j'ai su.
Сегодня, когда я прочитал отчёт и увидел, что вокзал взорвали, когда эвакуировали последний поезд, я понял.
Le lendemain matin, alors que nous mettions les voiles pour le Pays de Galles et notre autre challenge, tout n'allait pas pour le mieux dans notre convoi.
На следующее утро, когда мы отправились в Уэльс для нашего следующего задания, не все было хорошо в нашем конвое.
Le jour suivant, j'ai quitté le village, hélé un convoi américain qui m'a ramené à la base.
На следующий день я покинула поселение, увидела американскую автоколонну и вернулась на базу.
Que faisait-elle dans un convoi alien affrété vers les Limbes?
Что она делала на инопланетном транспорте, направлявшемся к границе?
Un convoi bloque Massachusetts Avenue.
Президентский кортеж блокировал Массачусетс Авеню.
Le convoi a été identifié et est suivi par des satellites militaires.
Колонна идентифицирована и отслеживается американскими военными спутниками.