Примеры использования: conquérir

Il est temps de conquérir le monde physique.
Настало время мне завоевать физический мир.
On ne peut conquérir les montagnes, mais nos chemins de fer les traverse facilement désormais.
Мы не можем победить горы, но наши железные дороги теперь с легкостью проходят сквозь них.
Vous devez comprendre que c'est un organisme parfaitement évolué prévu pour conquérir le monde.
Здесь нужно понимать, что перед нами прекрасно развитый, захватывающий миры организм.
10 000 hommes ne peuvent conquérir Westeros.
Десять тысяч человек не могут завоевать Вестерос.
Il peut être bon d'avoir une puissance basée sur la force... mais il est mieux de conquérir et de garder le cœur d'un peuple.
Можно овладеть властью опираясь на силу... но гораздо лучше победить овладев сердцем Нации.
Tu penses que je ne devrais pas conquérir l'Occident.
Ты считаешь, что я не должен захватывать запад?
Conquérir l'univers, M. le Président.
Завоюйте вселенную, мистер президент.
Je peux te dire comment conquérir la bête.
Я скажу тебе, как победить это чудовище.
Le Veritas raconte l'histoire... d'un démon voulant conquérir le monde.
Истина рассказывает... о злобном демоне, жаждущем покорить мир.
Ils veulent conquérir la Terre, pas la pulvériser.
Наверняка они хотят захватить Землю, а не взорвать её.
Les conquérants rencontrent toujours de la résistance.
Завоеватели всегда сталкиваются с сопротивлением.
La conquérir, c'est conquérir l'Europe.
Покорить её, значит - покорить Европу?
Et je suis assuré et determiné à la conquérir.
И я твёрдо намерен захватить его.
Un grand conquérant.
Великий завоеватель.
J'étais prêt à conquérir le monde, à apporter ma pierre.
Я был готов покорить весь мир и что-то изменить.
J'ai été envoyé conquérir Pejite par crainte qu'un autre pays puisse détenir un tel pouvoir.
Меня послали захватить Фезит, чтобы это оружие не досталось им.