Примеры использования: condamne

Tellement condamner à échouer.
Но ты обречен на провал.
Il a refusé de condamner la magie.
Но мы оба слышали, как он отказался осудить магию.
On condamne le péché, pas le pécheur.
Мы порицаем грех, а не грешника.
Je n'ai pas d'autre choix que celui de vous condamner à mort.
Поэтому у меня нет другого выбора, кроме как приговорить вас к смерти.
Aucun jury au monde ne nous condamnerait.
Пусть люди смотрят, ни один судья в мире нас не засудит!
On a passé une bonne partie de l'année à le faire condamner, tout ça pour qu'il s'échappe durant son procès, alors c'est un désastre majeur.
Мы потратили бОльшую часть года, чтобы добиться этого осуждения, как вдруг он прыгнул на нас во время вынесения приговора, так что, знаете, это грандиозная катастрофа.
On ne peut pas les condamner à vivre éternellement cette vie juste parce qu'on est pas prêts à attendre un peu plus longtemps.
Мы не можем навечно обрекать их на такую жизнь, только потому, что мы не можем еще немного подождать.
Pardonnez-moi si j'hésite à condamner ma femme sur les accusations d'un homme qui délire depuis son retour à Salem.
Извини, но пока рано мне судить об этом по словам человека, чья жизнь стала полным бредом после возвращения в Салем.
- Voilà qui suffit à le condamner.
- Что само по себе уже осуждение.
On ne peut pas la condamner parce qu,un homme a un pacte avec le Diable.
Мы не можем обрекать девушку только потому, что кто-то заключил сделку с Дьяволом.
Herodes refuse de condamner cet homme.
Ирод отказался судить этого Человека.
Brody en Californie à l'ouverture des votes, a déclaré condamner Todd Akin.
Броуди в Калифорнии утром, когда открылись участки, сделал заявление, обвиняя Тодда Эйкина.
Qu'ils nous condamnent à mort.
Пусть мы все уже обречены.
C'est dur de condamner un homme populaire.
Трудно осудить популярного человека.
Je suis désolé, mais après mûre réflexion avec l'ensemble du collège des cardinaux, nous ne condamnons pas ceux du clergé qui se sentent appelés à ...
Я сожалею, но после тщательного обсуждения с советом кардиналов, мы не станем порицать тех священников, которые желают...
Parce que je viens juste de condamner ma fille à une mort certaine pour sauver ton fils.
Я приговорил свою дочь к смерти, чтобы спасти твоего сына.