Примеры использования: condamne
- все
- обреченный
- осуждение
- осудить
- обрекать
- порицать
- судить
- приговорить
- обвинять
- засудить
- прочие переводы
Tellement condamner à échouer.
Il a refusé de condamner la magie.
On condamne le péché, pas le pécheur.
Je n'ai pas d'autre choix que celui de vous condamner à mort.
Aucun jury au monde ne nous condamnerait.
On a passé une bonne partie de l'année à le faire condamner, tout ça pour qu'il s'échappe durant son procès, alors c'est un désastre majeur.
Мы потратили бОльшую часть года, чтобы добиться этого осуждения, как вдруг он прыгнул на нас во время вынесения приговора, так что, знаете, это грандиозная катастрофа.
On ne peut pas les condamner à vivre éternellement cette vie juste parce qu'on est pas prêts à attendre un peu plus longtemps.
Мы не можем навечно обрекать их на такую жизнь, только потому, что мы не можем еще немного подождать.
Pardonnez-moi si j'hésite à condamner ma femme sur les accusations d'un homme qui délire depuis son retour à Salem.
Извини, но пока рано мне судить об этом по словам человека, чья жизнь стала полным бредом после возвращения в Салем.
- Voilà qui suffit à le condamner.
On ne peut pas la condamner parce qu,un homme a un pacte avec le Diable.
Herodes refuse de condamner cet homme.
Brody en Californie à l'ouverture des votes, a déclaré condamner Todd Akin.
Qu'ils nous condamnent à mort.
C'est dur de condamner un homme populaire.
Je suis désolé, mais après mûre réflexion avec l'ensemble du collège des cardinaux, nous ne condamnons pas ceux du clergé qui se sentent appelés à ...
Я сожалею, но после тщательного обсуждения с советом кардиналов, мы не станем порицать тех священников, которые желают...
Parce que je viens juste de condamner ma fille à une mort certaine pour sauver ton fils.