Примеры использования: communiqué

C'est un communiqué du Jihad Pourpre.
Это коммюнике от "Алого Джехада".
Un communiqué sur un crime ?
Сводка убийств?
Savez-vous s'il a tenté de communiquer quelque chose d'important ?
Вы не заметили каких-нибудь признаков того, что он пытается сообщить что-то важное?
Donc Bruce Johnson communiquait avec quelqu'un de la Corée.
Так что, Брюс Джонсон переписывался с кем-то из Кореи.
- Arthur, préparez un communiqué de presse sur cette affaire.
Артур, подготовьте коммюнике.
C'est le communiqué quotidien de la police.
Это ежедневная полицейская сводка.
Seamus vient très clairement de communiquer sur ce qui l'excite.
Шеймус только что сообщил, что настраивает его на нужный лад.
Communiqué sur la Chine ?
Получил заявление Китая?
Un communiqué spécial du président de BP et DP.
А сейчас, специальное сообщение от президента и исполнительного директора БП (Бритиш Петролиум)
Je peux pas communiquer.
Я не могу с ним общаться.
Le tam-tam servait à communiquer entre villages.
--мои предки передавали вести при помощи барабанов.
Le communiqué ?
Принёс заявление?
J'ai localisé le communiqué original que Vigilance a intercepté de Décima.
Я обнаружил сообщение которое Бдительность перехватила у Десимы.
Pour coordonner, vous devez communiquer.
А чтобы скоординировать, нужно общаться.
Le système ne peut pas communiquer avec le cockpit.
Развлекательная система не может передавать в кабину.
Ce faux communiqué qui venait d'Orion n'était pas que pour jouer sur votre affection bizarre pour ma mère.
То сообщение, которое ты получил как бы от Ориона, не было просто способом сыграть на твоей странной привязанности к маме.