Примеры использования: comme des

Il est ligoté comme du gibier qui attend la mort, et pourtant il nous toise comme des proies !
Скручен, как дичь в ожидании бойни, а все равно смотрит на нас, как на добычу.
Le conseil convie Otto Düring pour visiter le camp Général Alladia comme notre honorable invité.
Совет приглашает Отто Дюринга посетить лагерь для беженцев в качестве почётного гостя.
Les six dernières voitures, le manifeste inscrira le contenu comme des pièces d'ordinateurs hors service.
Последние шесть вагонов, в декларацию содержимое будет внесено как списанные компьютерные составляющие.
As-tu annulé le festival de Noël parce que les aliens vont utiliser les sapins illuminés comme leurs signaux d'atterrissage ?
Ты отменил Рождественский фестиваль, потому что пришельцы станут использовать наши ярко-светящиеся ёлки в качестве маяков для приземления?
Je les ai vues marcher au pas, comme des Amazones, leurs bannières en avant, droit de vote pour des femmes!
Я видела их марширующими, как амазонки, несущими плакаты: право голоса женщинам!
Il ne demande pas à être réintégré comme tandabola, le maître de maison.
– Он не просит, чтобы его приняли назад в качестве тандабола, главы дома.
Un garçon était... distribuait cela ... devant la synagogue comme des confetti.
Мальчик... раздавал это... возле синагоги как конфетти.
Les écraser comme des cancrelats.
Должно быть, это как кандиперсов в бутылке бить.
Oui, quelque chose comme ça, mais spécial.
Да, да, вроде того, но в очень особом смысле.
Comme la plupart des animaux ici, la raie pastenague se camoufle en se cachant dans la boue.
Подобно большинству здешних обитателей скат зарывается под мусор.
Tous les copains de classe m'ont donné des surnoms cruels comme "Casque Shelly" et "grosse tête Shelly."
Все мои одноклассники обзывали меня вроде "Шелли в шлеме" и "большеголовый Шелли"
tu disparais comme une blanche colombe d'or,
Бесстыжее бездействие, неприличное послушание, ты исчезла подобно белоснежному голубю.
Ce qui sépare les croyants comme Glen des autres, c'est leur capacité à empêcher les intrusions de la réalité.
Верующих, вроде Глена, от всех остальных отделяет... их способность блокировать реальный мир.
Peut-être que cette extermination est comme une peste qui nous permettra de percevoir les valeurs de notre vie.
Возможно, это уничтожение подобно мору, посланного людям, чтобы они осознали значение их жизней.
Aussi bien toi Ritsuko, que Setsuko, et les enfants des criminels de guerre comme Tadashi.
Это верно для Сэцуко, как и для тебя, Рицуко, и для детей военных преступников вроде Тадаси.
Ton bataillon est le mien, commandant, comme des centaines d'autres dans ce pays.
Твой батальон - это мой батальон, Командир, как и сотни других в этой стране.