Примеры использования: combler

Ce marché pour les armes nous aurait aidés à combler la perte.
Новый поставщик мог бы восполнить эту потерю.
Combler par la lumière du soleil.
- (лив) Наполненное светом.
Tu crois vraiment que tu peux combler ton manque affectif avec un animal génétiquement modifié ?
Леонард, ты правда считаешь, что можешь удовлетворить свои потребности в отношениях с помощью генетически модифицированной кошки?
Je parie qu'elle exagère pour combler ses petits-enfants de cadeaux.
Держу пари, она настолько без ума от своих внуков, что просто заваливает их подарками.
Combler les brèches, qui est comme la résolution de l'énigme d'Einstein.
Закрывать бреши - это как решать загадку Эйнштейна.
Vous êtes là pour ça, pour combler nos lacunes.
Поэтому ты здесь, восполнить наши пробелы.
Il a comblé la tranchée avec ses propres morts.
Наполнил ров трупами своих же людей.
J'espère pouvoir continuer à combler ta curiosité.
Надеюсь, я все еще могу удовлетворить твое неуемное любопытство?
Tu veux combler un vide.
Заполни пустоту.
Si tu veux combler la fosse, va la combler.
Если ты хочешь засыпать яму, возьми и сделай.
Tu veux savoir pourquoi je ne veux pas réparer ma relation avec mon père, bien que celui-ci essaie et tente de combler le fossé qui s'est creusé entre nous deux ces vingt dernières années.
Ты хочешь знать, почему я не хочу наладить отношения с отцом, хотя он и пытается протянуть руку и преодолеть пропасть между нами, появившуюся в течение 2 последних десятилетий.
Je vais la combler de cadeaux.
Я осыплю ее подарками.
- Je serais comblé.
Ça pourrait combler les blancs.
Да ладно тебе, это... это поможет заполнить пустоты.
Ils ont comblé la fosse et achevé la construction de la ville.
Работали ночью, чтобы засыпать яму, и продолжали строить.
Le gouffre entre père et fils n'a jamais été comblé.
Пропасть между отцом и сыном не была преодолена.