Примеры использования: comble

Il y avait des fleurs sous les combles ?
Были цветы на чердаке?
Une charmante jeune femme au comble du bonheur.
Милая молодая женщина на вершине счастья.
Moi-même, j'ai senti qu'on pourrait dire qu'il est... le comble du conformisme.
Сам я чувствовал, что мы можем... думать о нем, как о доведенном до предела конформисте.
Tu veux combler un vide.
Заполни пустоту.
Si tu veux combler la fosse, va la combler.
Если ты хочешь засыпать яму, возьми и сделай.
J'étais au comble de la joie.
Я была счастлива.
Il y a une petite chambre sous les combles.
Там есть маленькая комнатка под крышей.
La tension est à son comble.
Ситуация накалилась до предела.
- Juste les combles, monsieur.
- Только крыша, сэр
C'est le comble de la folie que de forcer les témoins à témoigner dans deux procès distincts.
Это верх безумия заставлять свидетелей давать показания на двух отдельных процессах.
Ce marché pour les armes nous aurait aidés à combler la perte.
Новый поставщик мог бы восполнить эту потерю.
Combler par la lumière du soleil.
- (лив) Наполненное светом.
Tu crois vraiment que tu peux combler ton manque affectif avec un animal génétiquement modifié ?
Леонард, ты правда считаешь, что можешь удовлетворить свои потребности в отношениях с помощью генетически модифицированной кошки?
Je dors dans un grand lit avec Femke, Luce et Gemte dans les combles contre la cheminée parce qu'il y fait bien chaud.
Я сплю с Фемке, Люсе и Джемте на большой кровати на чердаке рядом с дымоходом, где очень тепло.
Tu es le comble de l'égoïsme!
Ты вершина эгоизма!
Vous êtes là pour ça, pour combler nos lacunes.
Поэтому ты здесь, восполнить наши пробелы.