Примеры использования: choc

Choc insulinique.
Инсулиновый шок.
Ca amortit le choc.
Это как смягчает удар.
Le choc diastolique peut être perçu.
Можно ощутить диастолический толчок.
Il est possible qu'une supernova, la mort explosive d'une étoile voisine, à envoyée des ondes de choc à travers la nébuleuse.
Принято считать, что взрыв соседней сверхновой звезды привёл к образованию в туманности "ударных волн".
Non, je me rappelle d'une grosse dispute pendant le choc pétrolier en 79.
Нет, я помню, они много ссорились во время газового кризиса 79-ого года.
Jeune fille, choc anaphylactique.
Молодая девушка, анафилактический шок.
Attention au choc
Приготовься к удару!
Un, deux chocs...
Один толчок, второй...
Ce fut un tel choc pour nous tous.
Для нас это стало сильнейшим, сильнейшим потрясением.
Après un choc, il faut pas dormir.
Если у тебя сотрясение, то ты не должна спать.
J'ai fait des chocs électriques sur plusieurs zones et mesuré chaque réaction.
Я направлял электрические импульсы в различные части головы и измерял любую психическую реакцию.
Conducteur sans ceinture, choc arrière.
Джесс Фэннон, 32 года, несдержанный водитель, лобовое столкновение.
Tu parles d'un choc impressionnant!
Это шокирующее ужасно.
Est-ce que vous apportez des fleurs à un patient pour atténuer le choc d'un diagnostic terminal ?
Вы несёте цветы пациенту, чтобы смягчить потрясение от смертельного диагноза?
Je crois que tu as eu un sacré choc, alors laisse moi te poser quelques questions.
Мне кажется, у тебя неслабое сотрясение, поэтому давай зададим тебе несколько вопросов.
Une onde de choc porte sur une longue distance sans perdre d'énergie cinétique
И ударная волна проходит большой путь без потери кинетической энергии.