Примеры использования: canapé

- Sur le canapé.
Вернись на диван.
Le guéridon a bougé, le canapé est bizarre... sans parler des aimants sur le frigo.
Столик стоит не там, кушетка выглядит странно... и я даже не говорю о магнитах на холодильнике.
Papa te donne le canapé de la cave.
Папа говорит, он тебе отдаст нашу тахту.
Explique le canapé.
Объясните наличие дивана.
Pourquoi squatter mon canapé ?
В любом случае, зачем тебе спать на кушетке?
Et parfois après l'aurore, ce type me déposait sur le canapé avec une certaine délicatesse et me disait que ce qui était important c'était qu'il avait des couilles.
И иногда, уже после рассвета, он сгонял меня с тахты на заднем дворе какого-то гастронома, и рассказывал, что самое главное то, что у него были яйца.
Je reçois le canapé ce soir.
Я займу диван.
On peut pas tous passer la nuit à siroter du vin sur mon canapé.
Ну да, мы не можем проводить все наши ночи потягивая вино на моей кушетке.
- Canapé confortable.
Удобная софа.
Demander à quelqu'un de venir voir ta pièce c'est comme demander à quelqu'un de t'emmener à l'aéroport, de dormir sur ton canapé, ou de t'aider à déménager.
Просить кого-то прийти посмотреть твое представление - это как просить кого-то отвезти тебя в аэропорт или вздремнуть на диванчике, или помочь тебе с переездом.
Si on opte pour du damassé sur la méridienne, je vous conseille fortement la chenille pour le canapé.
Итак, если мы решим делать канапе с дамастом, то я очень рекомендую для дивана использовать синель.
Quoi, comme acheter un nouveau canapé ?
Типа купить большую софу?
- Un canapé à deux places.
-Вроде диванчика такого, типа того.
Ce sont des canapés, Alfred.
Это канапе, Альфред.
C'est le canapé, alors.
Наверно софа сама это сделала.
Je crois que je vais dormir sur le canapé
Вероятно, устроюсь тут на диванчике.