Примеры использования: bouleverser

Ça ne pourra que vous bouleverser.
Потому что это только расстроит вас.
Est-ce que tu essaies de bouleverser l'équilibre de l'univers et de nous tuer tous ?
Ты пытаешься нарушить баланс Вселенной и уничтожить нас всех?
Tu l'as complètement bouleversée.
В смысле, ты окончательно перевернула ее.
Je ne pensais pas être autant bouleversée au toucher d'une main extraterrestre.
Трудно поверить, что меня так волнует прикосновение инопланетянина.
J'étais bouleversé.
J'ai bouleversé l'équilibre naturel en faisant de mes enfants des vampires.
Я нарушила баланс природы, для того, чтобы сделать моих детей вампирами.
J'ai découvert un plan pour prendre un butin tellement énorme qu'il bouleversera notre monde.
Я выяснила о плане по получении добычи столь большой, что та перевернёт наш мир.
Elle a l'air bouleversée.
Она выглядит очень расстроенной.
- Vous ne devez pas le laisser vous bouleverser.
- Не позволяй ему огорчать тебя.
Okay, demain -oh, et je devrais préciser que ça va bouleverser ton monde- demain, je t'emmène voir mon tailleur personnel.
Хорошо, завтра... о, я заранее скажу, что это потрясет весь твой внутренний мир, завтра я свожу тебя к своему личному портному.
Je suis profondément bouleversée.
Я очень взволнована.
Il était en train de raconter comment tant d'argent peut bouleverser une vie.
Он говорил, как эта куча денег может разрушить твои устои.
Je ne voulais pas vous bouleverser, madame.
Я не хотел вас огорчать, мэм.
Toucher, émouvoir, bouleverser...
Нужно затронуть, взволновать, потрясти...
La campagne de Sheridan menace de bouleverser notre calendrier.
Кампания Шеридана грозит разрушить наш график.
Parfois, il faut écouter ce qui bouleverse les femmes, et leur montrer qu'on peut grandir, changer.
Иногда, общаясь с женщиной, нужно выслушать, что её огорчает, а затем показать, что ты способен расти и меняться.