Примеры использования: balancer

Continue à te balancer.
Качай, качай.
Non, je ne suis concerné que par un instrument ici, pas à les regarder balancer les leurs.
Нет, сегодня я заинтересована только в одном инструменте, а не в том, чтобы смотреть, как они размахивают своими.
Et bien, je me sens obligée car j'étais un des premiers à me balancer dessus.
Ну, я чувствую себя обязанным, ведь я был одним из первых, кто качался на них.
Je dis juste que tu peux goûter la nourriture au lieu de la balancer sur le mur comme un chimpanzé.
Я говорю, что ты можешь просто попробовать свою еду вместо того, чтобы бросать ее как шимпанзе.
Qu'est-ce qui incite un animal à effectuer un acte forcé, même dangereux, comme sauter à travers des flammes, se balancer sur une patte ou sauter dans l'eau du haut d'un plongeoir branlant ?
Что подстрекает животное делать кое-что неестественное, даже опасный, такие как скачок через огонь, балансирующий на одном футе, или ныряющий в вода от шатких платформ высоко в воздухе?
Je ne vais pas te balancer.
Я не собираюсь доносить на тебя.
Enfant, je refusais de manger du chou, encore une fois, mon père a fait balancer sa montre en face de moi à la table du dîner et j'en ais mangé un plat entier sans me plaindre.
Когда я была маленькая, я отказывалась есть капусту, до того случая, мой отец раскачивал часы передо мной за обеденным столом, и я съела целую тарелку без возражений.
C'est comme balancer un cheesburger au visage de quelqu'un au régime.
Это как махать чизбургером перед человеком, который сидит на диете.
Tu peux arrêter de balancer le lit ?
Ты не могла бы прекратить раскачивать кровать?
Qu'elle va tout balancer ?
Будет махать этой новостью, как флагом?
Tu ne peux pas balancer des trucs dans le sapin comme ça.
Нельзя швырять украшения на елку..
Le troisième se contente de provoquer de l'inflammation, de balancer des caillots qui vont dans le sens de l'angiogramme.
И у третьего отверстия дело только одно - вызывать воспаление, выбрасывая тромбы, которые мешают нормально провести ангиограмму.
Balançons-lui des pierres pour voir !
Давайте бросим в него камень и поглядим!
Le navire a cessé de balancer.
Корабль перестало качать.
Elle a ces énormes cheveux qu'elle aime balancer et relèguent tout le monde au second plan avec.
Во-вторых, у нее огромная прическа, она размахивает волосами и всех перекрывает.
On voit les arbres se balancer et le clair de lune briller doucement sur la vitre.
Сквозь него видно, как качаются деревья, и лунный свет так мягко переливается на стекле.