Примеры использования: avertir

Je dois vous avertir.
Я должен вас предупредить.
Juste l'idée de posséder un lavage de voiture semble ardue, mais je ai dû avertir myself--
Сама мысль о том, чтобы владеть автомойкой кажется ошеломляющей, но мне пришлось предостеречь себя...
Je vais avertir la police.
Я сообщу полиции.
Il faut avertir la police.
Вам нужно рассказать эту историю в полиции.
Et pas d'appels sans m'avertir d'abord.
И никакие телефонные звонки, либо, не уведомляя меня в первую очередь.
On devrait avertir Starfleet...
Надо сообщить звездному флоту...
Non, car il dirait que je devrais avertir ma mère.
Потому, что он скажет, что надо рассказать маме.
Les esprits m'ordonnent de vous avertir.
Духи велели мне предостеречь тебя.
Amiral, je dois vous avertir que vous êtes dans les eaux territoriales américaines et risquez des représailles.
Адмирал, уведомляю вас, что вы находитесь в территориальных водах Соединенных Штатов и следуя прежним курсом нарываетесь на неприятность.
Je veux un mandat de perquisition pour quand nous irons avertir la famille.
Хорошо, получите ордер на обыск его дома к тому времени, как мы будем оповещать его родственников.
Dois-je avertir I'ambassadrice?
Я должен известить посла Деленн?
On doit les avertir!
-Мы должны предупредить их.
On doit vite avertir MC Solaar !
Ответ получен, надо всех предостеречь!
Je dois avertir les parties.
Мне нужно известить стороны.
- Elle venait vous avertir.
Она хотела вас предупредить.
Vous allez avertir le sénateur des agissements du Corps Psi ?
Вы сообщите сенатору, что Айронхарт сказал о Пси корпусе?