Примеры использования: avec qui

En quoi un héritage a à avoir avec la personne qui a tué Gonzalez ?
Как наследство связано с убившим Гонсалеса?
Où est le type avec qui tu as couché il y a moins de 90 jours ?
Где тот парень, с которым ты спала в последние 90 дней?
Elle peut à peine bouger avec les gardes qui la surveillent.
Она вряд ли может двигаться с охранниками вокруг.
Une fois, mon frère, il s'est battu avec des garçons qui m'embêtaient.
Однажды мой брат подрался с мальчишками, которые ко мне приставали.
Schotzie est un petit animal sans défense avec quatre pattes qui peuvent se casser.
Шотци - беззащитное маленькое животное с четырьмя хрупкими лапами.
Shannon m'a mis en contact avec un mec qui a besoin d'une chambre.
Шеннон дал мне контакт парня, которому нужна комната.
Avec ce qui s'est passé avec austin, maintenant ça
С моим послужным списком с Остином и теперь это,
Je suis avec M. Tuche qui voudrait une chambre.
У меня здесь господин Туше, которому нужны номера.
L'homme sans visage avec qui vous êtes en affaires n'est pas un délinquant ordinaire.
Безликий человек, с которым вы ведёте дела, не обычный преступник.
Donc la nuit dernière, avec qui Cesar est sorti ?
Так с кем вчера вечером ушел Сезар?
Ton père vit avec une dame qui travaille à un péage ?
Так значит твой папа живет в Питсбурге с женщиной... которая работает в будке на автомагистрали сборщиком пошлины?
Rufus, avec qui as-tu joué ?
- Руфус, скажи, с кем ты выступал?
J'ai passé un accord avec Pegasus qui apparemment aiderait la vente.
Я заключил сделку с Пегасом которая, очевидно, будет способствовать продаже.
Jocelyn, avec qui Lenny ira au bal de promo ?
Джоселин, с кем Ленни собирается пойти на зимний бал?
Cynthia veut que je travaille avec un groupe qui aide les vétérans.
Синтия хочет, чтобы я поработала с этой группой, которая помогает ветеранам.
Tu ne devineras jamais avec qui Lacy est intime ?
Ты никогда не догадаешься, кто в подружках у Лэйси.