Примеры использования: autorités

Laissons les autorités agir.
Пусть власти делают свою работу.
J'en ai informé les autorités.
Я поставила в известность начальство.
Les autorités seront ravies de voir que vous faites du zèle.
Убежден, руководство будет довольно вашим усердием, капитан.
Agent Cooper, vous surestimez votre autorité.
Агент Купер, вы переоценили свое влияние.
En d'autres termes, "autorité question"
Иначе говоря, не верь авторитетам.
Les autorités poursuivent l'enquête.
Власти говорят, что они продолжат расследование
Selon le légiste la cause du décès est une attaque animale, mais les autorités attendent la confirmation par autopsie.
Судмедэксперты указали, что причиной смерти стало нападение животного, но начальство ждёт подтверждения после вскрытия.
Ce qui est exactement ce qu'elle ferait pour envoyer un signal secret sans alerter les autorités.
Именно это она бы и сделала, чтобы подать свой тайный сигнал и не быть замеченной руководством.
Une fois que la plainte est déposée, les autorités doivent agir.
если жалоба подана, органы власти обязаны отреагировать.
Ne pensez-vous pas qu'il aurait fallu prévenir les autorités ?
Вам не кажется, что вы должны были уведомить управление... о такой грубой переплате?
- D'une autorité supérieure.
- От вышестоящего органа.
Vous êtes l'autorité.
Ваш голос имеет вес.
Votre autorité est en dehors de toute question.
Ваши полномочия вне всяких вопросов.
Il ne reste que peu de temps avant que les autorités ne coordonnent leurs efforts.
Есть немного времени пока органы власти координируют свои силы.
Les autorités s'en chargent.
Речное Управление убежденно насчет этого.
- "Une autorité supérieure."
- "Вышестоящий орган."