Примеры использования: au milieu

Ce château se tient au milieu de la mer.
Замок находится посреди моря!
Parfois, je veux faire mon sac partir au milieu de la nuit et ne pas revenir.
Иногда хочется собрать рюкзак и уйти посредине ночи и никогда не возвращаться.
Et Cesar était au milieu de tout ça ?
И Цезарь как раз в этом участвовал?
Vous l'avez donc mis au milieu de la fac ?
И поэтому вы поместили это посреди университета?
Vous ne pouvez pas m'abandonner au milieu de ma formation.
Вы не можете бросить меня посредине моего обучения.
Au milieu de la salle, 980 000...
В центре 980...
Non, j'ai traversé au milieu de la route.
Нет, я перешёл дорогу посреди квартала.
Aria et Emily trouveront une excuse pour partir, alors Spencer sortira furtivement au milieu de la nuit.
Ария и Эмили найдут повод смыться, а Спенсер уйдёт посредине ночи.
Votre raie est au milieu d'habitude.
У тебя обычно пробор посередине.
Rang du fond, au milieu, numéro 6.
Задний ряд, в середине.
Une cabane secrète au milieu des marais -
Тайная хижина среди болот -
Walt Jr au milieu, avec ses parents de chaque côté.
Уолт-Младший посередине, мама и папа по бокам.
Il s'est effondré au milieu de l'opération.
Он рухнул в середине операции.
Je me sens comme un imposteur au milieu de toutes ces personnes.
Среди всех этих людей я чувствую себя самозванцем.
C'est quoi le gros truc au milieu ?
Что за зал посередине?
Celui au milieu.
Вон там в середине.