Примеры использования: au courant

Tiens moi au courant.
Держите меня в курсе.
M. Poirot est au courant de tout, ma chérie.
Месье Пуаро знает все, дорогая.
Tenez-nous au courant.
Держи нас в курсе.
Pam, Michael est au courant !
Он знает, Пэм.
Tenez-moi au courant.
Держите меня в курсе.
- Asher est au courant pour Sam ?
— Ашер знает о Сэме?
Tu es au courant de tout!
Вы больше в курсе дела, чем я.
Phil était au courant ?
Фил знал об этих делах?
Je suis au courant de la photo que vous avez envoyé à un mari en deuil, mais l'image d'une femme ne tirant pas sur une cigarette ne prouve rien.
Я хорошо осведомлен о фото, которое вы выслали скорбящему мужу, но фото женщины, где она держит, а не курит сигарету, не доказывает ничего.
Hey, tenez-moi au courant sur McVie.
Держите меня в курсе дела МакВи.
Je suis au courant pour les massifs de Highland.
Я сильно осведомлен о глыбах Хайленда
Les Ross sont au courant ?
- Семья Россов в курсе?
On est tous au courant de votre fabuleux taux de compression, mais ne soyons pas naïfs.
Ричард, мы прекрасно осведомлены о вашей высочайшей степени компрессии, но не нужно быть наивным.
Van Parys est au courant ?
А Ван Паряйс в курсе?
Donc vous êtes au courant de mon travail ?
Так вы осведомлены о моей работе?
Le maire, le gouverneur, qui d'autre est au courant?
Мэр, губернатор, кто ещё в курсе?