Примеры использования: assurer
- все
- обеспечить
- гарантировать
- выполнять
- уверять
- заверять
- закрепить
- подтверждать
- удостоверять
- укрепить
- страховать
- убедимся
- удостовериться
- позаботьтесь
- прочие переводы
On s'associe souvent avec quelqu'un censé assurer l'approbation de Beijing.
Est-ce raisonnable de lui donner un emploi qu'il ne peut assurer ?
Mais je peux vous assurer qu'il y aura des acheteurs.
C'est assez étrange, des rapports scientifiques assurent que nous allons endurer la pire ère solaire de notre histoire.
Как ни странно, данные учёных подтверждают тот факт, что мы приближаемся к периоду самых масштабных солнечных возмущений в истории.
Il devrait assurer l'intégrité du fuselage et le coefficient puissance/masse.
Assurez-vous que le Docteur est arrivé à la section de contrôle.
Убедимся, что Доктор добрался до секции контроля.
Assurez vous que M. Morgan aie tout ce qu'il désire.
Позаботьтесь, чтобы мистер Морган ни в чём не нуждался.
J'ai le pouvoir de m'en assurer.
pour assurer ma sécurité en tant que Gardien du système solaire.
- Oh, non, monsieur. l assurer...
C'est la façon d'un programmeur d'assurer la paternité de son programme.
Ils s'assuraient que les livres qui circulaient dans la société étaient autorisés, étaient les éditions autorisées, mais aussi sous le contrôle de l'état et celui du roi ou du prince.
Они удостоверяли, что книги, вращающиеся в обществе, были заверены - являлись авторизованными изданиями - но, также, находились под контролем государства, под контролем короля или принца.
Les Fédéraux ne vont pas assurer leur argent, alors je le fais, ce qui explique pourquoi je dois assumer pour les 17 millions de dollars qui étaient dans ce camion.
Федералы не будут страховать эти деньги, поэтому этим занимаюсь я, а это значит, что я попала на 17 млн. долларов, которые были в грузовике.
Pour s'assurer que son message arriverait à Nikita.
Plus les pots-de-vin aux contrôleurs pour vous assurer le feu vert.
Je pensais que vous seriez ennuyé de pas assurer votre tâche et que vous nous aideriez au mieux.
Я думаю вы чувствуете себя плохо, из-за того что вы плохо выполняете свою работу и наверно хотите помочь нам, как только сможете.