Примеры использования: ardeur

La Vierge, quelle ardeur.
Святая Дева, какой пыл.
Observez l'ardeur avec laquelle les diables attisent le feu sous les chaudrons !
Смотрите, с каким усердием черти поддерживают жар под котлами!
Les regards candides et l'ardeur du zèle, l'irresponsabilité et le fracas.
Дикие глаза, фанатичный пыл, полная безответственность и болтовня.
De vivre avec ardeur et passion.
Жизнь надо прожить с огнём и страстью!
Travailler loin du terrain n'a pas calmé votre ardeur ?
Работа здесь не погасила старый огонь?
L'ardeur et la passion.
Огонь и страсть!
Très bien, votre ardeur est inscrite dans le compte-rendu.
Хорошо, ваш энтузиазм по этому поводу будет учтен.
Cela demande ardeur, dévouement et engagement.
Эта тяжелая работа, которая требует посвящения и отдачи.
Peut-être ai-je été aveuglé par mon ardeur.
Возможно, я был ослеплен в своем рвении.
Ardeur et passion...
Огонь и страсть.
Et vous servirai avec la meme ardeur, si vous m'en donnez l'occasion.
Я буду служить вам с таким же рвением, если позволите.
Mais elle a de l'ardeur.
Но у нее есть пыл.
Ça déchaîne mes ardeurs féministes.
Это реально разжигает мой феминистский огонь.
Rien ne peut éteindre une telle ardeur.
Ничто не сможет разжечь такой огонь.
Vous ne rafraîchirez pas mon ardeur avec votre eau.
А вода меня только раззадорила!
Voir leur vaisseau remorqué par une navette de la Fédération a refroidi leur ardeur au combat.
Их корабли были обмануты "Бродягой" Звёздного Флота, который заставил их прекратить битву.