Примеры использования: appuyer

Appuyer sur "Envoyer".
Нажимаю "отправить".
Nous n'avons rien qui appuie les allégations de la Branche spéciale.
Мы не нашли улик, сэр, подкрепляющих заявление Специальной Службы о том, что здесь...
Mais je pense vraiment qu'on devrait le faire la ou sont les missiles, pour appuyer la gravité de -
-...чтобы подчеркнуть серьёзность...
Appuie sur la gâchette.
Спусти курок.
Merci de venir appuyer la paix dans le nord de l'Ouganda.
Большое всем вам спасибо, за то, что пришли поддержать мир в Северной Уганде.
Ces chiffres appuient ses dires sur la mise en accusation prochaine de Steadman.
Эти цифры подтверждают заявление Бэрроуза о непредъявленном обвинении Терренса Стедмана.
Appuie sur la détente !
Спусти курок!
Il dit être prêt à appuyer des pourparlers de paix.
Проконсул говорит, что он готов поддержать мирные переговоры.
Nous devons décider quelles demandes appuyer.
Мы решаем, кого поддержать, а кого нет.
Il n'y a pas de fracture d'avulsion apparente sur le processus mastroïde pour appuyer cette hypothèse
Отсутствуют явно выраженные трещины на сосцевидном отростке, подтверждающих это предположение.
Appuie sur le bouton.
Жми на курок.
Pourquoi est-ce que je ne peux pas appuyer sur ce bouton ?
Почему мне не нажимать эту кнопку?
Quand il n'est pas dans un environnement qui appuie son autorité, vous êtes beaucoup plus proche d'en tirer quelque chose...
Когда он находится за пределами окружения, подкрепляющего его власть, вероятность выудить из него что-либо намного выше.
Appuie sur la détente.
Жми на курок!
Se diriger vers la porte, appuyer sur la poignée.
Иду к двери, нажимаю ручку.
Avez-vous des preuves qui appuient vos soupçons ?
Перальта, у тебя есть улики, подтверждающие твои подозрения?