Примеры использования: appui

Son appui compte beaucoup.
Его поддержка дорогого стоит.
Les points d'appuis sont un peu risqués ici, alors, si tu rencontres un problème, Al, juste appelle.
Опоры тут ненадежные и если попадешь в беду, Эл, сразу кричи.
Cette arme te permettra de le faire à condition que tu aies un endroit où prendre appui.
Может получиться, если найдёшь подставку и упрёшься спиной в стену.
Merci de votre appui.
Спасибо, вот поддержали.
Ton père sera seul, sans appui.
Твой отец там один, помощи не будет.
Ils nous ont assuré de leur appui.
Они обещали поддержать нас.
Demande un appui aérien!
Проси помощи с воздуха.
Tu aurais l'appui des Rangers.
Рейнджеры поддержат это.
Si on arrive à les faire voler, vous aurez au moins un appui aérien.
Если приведем их в рабочее состояние, будет хоть какая-то помощь с воздуха.
Mais j'étais en selle, je devais choisir... tirer à la volée ou m'arrêter pour prendre appui, ce qui lui donnait le temps de s'éloigner.
Но я был верхом, и надо было либо стрелять с коня, либо спешиться и стрелять с упора, что позволило бы Челмсфорду увеличить дистанцию.
Appuis sur la gachette.
Нажми кнопку.
Ils m'honorent de leur appui et de leur amitié.
Они удостаивали меня своей поддержкой и дружбой.
Appuis sur la gâchette !
Нажми на курок, чувак!
Mais... elle n'a aucun appui, aucun hormis des traîtres et des barbares.
Но... она не располагает иной поддержкой, кроме кучки изменников и варваров.
Alors appuis sur la gâchette !
Тогда нажми на курок!
Je remercie l'université pour son appui indéfectible.
Я хочу поблагодарить университет за его продолжительную поддержку.