Примеры использования: appel

- Vous avez un appel en PCV.
— Вам поступил вызов за ваш счёт.
Appel international.
Международный звонок.
Ça aurait pu être un appel à l'aide.
Возможно, это был крик о помощи.
C'est à vous de décider, votre honneur, mais m'obliger à continuer contre les ordres du médecin pourrait constituer un motif d'appel.
Решение за Вами, конечно, Ваша честь, но принуждение меня к продолжению процесса, вопреки предписаниям врача, может стать основанием для обжалования.
En échange, il leur vend des uniformes, et finance ainsi son procès en appel.
В обмен на это он продает им униформу, которая ничего не значит, а прибыль использует для финансирования своих обращений.
Faire appel a ma vanite?
Воззвание к моему самолюбию?
Il y a trois fourgons remplis d'agents qui attendent son appel.
У него там три вагона, полных агентов, ожидающих его сигнала.
Appel à tous les lapins.
Прием, кролики.
Un appel aux armes.
Призыв к оружию.
C'est un appel d'accouplement.
Это брачный зов.
Nous avons 3 motifs pour faire appel.
У нас три разных основания для апелляции.
Ton service était un appel...
Твоя служба была призванием и...
C'est un appel vidéo.
Это запрос на видео-звонок
Jusqu'à cet appel.
И требование входит.
Depuis 1949, quand un appel de Jésus-Christ, notre Seigneur... vous a inspirée à renoncer à l'alcool et tous les plaisirs terrestres.
С 1949, когда у вас был знак от Иисуса Христа, Господа Нашего, который вдохновил вас отказаться от алкоголя и отвернул от всех мирских удовольствий.
Un appel chaque matin, ils nous laissent pas sortir, lisent nos lettres, interdisent les visites.
По утрам устраивали перекличку, читали листовки, не разрешали выходить, просматривали письма, передачи, потом запретили посещения.