Примеры использования: amusement

Je n'ai pas l'intention de m'exposer pour le plus grand amusement des Bajorans de cette station.
Я не хочу выставлять себя на потеху этим вездесущим баджорцам.
Si c'était le cas, ce serait uniquement pour protéger la collection Waldorf de l'opinion que tu as de moi, qui n'est basé sur rien d'autre que du bon amusement propre de lycée.
Если бы и лгала, то только чтобы защитить "Уолдорф Дизайнз" от твоего предвзятого мнения, которое основано на невинных школьных забавах.
Le vrai amusement commence maintenant.
сейчас веселье действительно начинается
Je ne les écris pas pour mon propre amusement.
- Я пишу его не для собственного развлечения.
Peu importe l'amusement que je prend sur cette croisière, il ne dure qu'une semaine.
Независимо от того, сколько удовольствия я втиснул в этот круиз, это длится только неделю.
Ils ont amassé un énorme pouvoir pour leur seul amusement...
Копили небывалую мощь для собственного развлечения
Pensez à l'amusement d'engueuler les gens dans votre langue.
Зато какое удовольствие поносить людей на родном языке.
Je ne fais pas cela pour mon amusement.
Я затеял это не ради развлечения.
Mais bien pour la justice, pas pour votre propre amusement.
Но ради справедливости, а не вашего развлечения.
Il vous observe pour son amusement.
Он наблюдает за вами для собственного удовольствия.
Le livre dans lequel vous avez écrit mes excentricités pour l'amusement de Ganymedians?
Та, в которой описаны мои чудачества, на потеху твоим одноклубникам?
C'est plutôt problème ou amusement ?
Это подача для забавы или драмы?
Lauren faisait partie de cet amusement.
Лорен была частью её веселья
En plus d'avoir viré notre fils pour ton amusement, je veux dire.
Не говоря уже о том, что наш сын уволен ради твоей забавы.
Trop d'amusement ?
Слишком много веселья?
Nous nous faisons poupées pour leur amusement.
Мы делаем из себя кукол для их забавы