Примеры использования: affection

Par affection.
- Это мой способ, которым я демонстрирую мою привязанность.
Excuse-moi de vouloir te montrer mon affection.
Тогда я, типа, извиняюсь за излишнюю нежность.
En fait, j'ai une affection assez rare qui s'appelle "l'hypervirilité".
Наоборот, у меня редкое заболевание под названием "гиперпотенция".
Tous les gars ici ont déjà été touchés par cette affection.
Этот недуг затрагивал каждого парня в этой комнате.
Voyez-vous, mes associés sont comme une famille pour moi, et il est de mon devoir de leur éviter tout ennui... et de les couvrir de toute mon affection.
Видишь ли, мои партнеры для меня, как семья, и я чувствую себя обязанным помогать им избегать проблем... и окружать их заботой.
Changements d'humeur, crises d'affection soudaines et autres erreurs de jugement.
Смена настроения, внезапные всплески эмоций, и прочие завихрения.
Quelqu'un qui ne mérite absolument pas ton amour et ton affection.
Тот, кто совершенно не заслуживает твоей любови и привязанности.
Il a dit que c'était notre terme secret d'affection secret.
А он ответил, что теперь это будет нашим тайным языком нежности.
Tu as toujours du mériter mon affection mais aujourd'hui je réalise que j'aurai pu t'élever différemment.
Леонард, я всё время заставляла тебя заслужить мою любовь, но сегодня я поняла, что есть ещё один способ воспитать ребёнка.
Alistair était un collègue très apprécié, tenu en grande affection par tous ceux qui le connaissait.
Алистер был одним из самых значительных наших коллег, он пользовался большой симпатией среди всех, кто его мог знать.
Son affection est la même que celle qui a tué les candidats à la reproduction à Pékin et Johannesburg.
У него та же болезнь, что убила кандидатов из Пекина и Йоханнесбурга.
Le scanner n'a montré aucune tumeur, aucun caillot ou affection neurologique.
Компьютерная томограмма показала, что опухолей, тромбов и судорожных расстройств нет.
Tu penses que j'essaie d'acheter leur affection ?
Думаешь, я пытаюсь купить их чувства?
Cela ma appaisé l'esprit de savoir que l'affection que nous avons entre nous n'est pas perdue.
Мне легче от мысли, что теплота между нами не исчезла.
Mon affection est réservée aux chiens qui vont au petit coin d'eux mêmes au lieu de me faire perdre mon temps.
Моя любовь принадлежит собакам, которые ходят в туалет по команде, и не тратят моё время!
Avec toute mon affection, et mes vœux pour ton avenir.
С симпатией, всегда ... и с найлучшими пожеланиями на будущее.