Примеры использования: adoption

En mai 1970, la sage-femme de Der Om, Elham, dépose en adoption un enfant mâle.
В мае 1970, акушерка из Дер Ома, Елхам, подала заявление на принятие ребенка мужского пола в приют.
Non, je-je-je suis allé au Vietnam, et j'ai fait une adoption et maintenant je l'élève tout seul.
Нет, я поехал во Вьетнам и сделал себе удочерение, и теперь я ращу ее со своим одиночеством.
Ce qui a probablement causé sa crise de schizophrénie c'est ce conflit entre son adoption de la sorcellerie et son éducation religieuse.
Возможно, ее шизофренический припадок был вызван конфликтом между принятием колдовства и ее религиозным воспитанием.
On m'a donné pour adoption quand je suis née.
Меня отдали на удочерения после рождения.
Ce n'est pas une adoption fermée?
Разве усыновления не было закрытым?
j'ai rendez-vous avec une famille d'adoption
Нам предстоит встреча с приёмной семьёй.
Au sujet de cette adoption.
Это по поводу удочерения.
Je t'ai pas vu si bien habillé depuis mon adoption.
Я не видела тебя таким с момента моего удочерения.
Tu sais, famille d'accueil ou adoption.
Ну, патронатное воспитание или усыновление.
L'adoption par exemple.
Приемный ребенок или что-нибудь такое...
On s'est mis d'accord pour une adoption.
Мы согласились на закрытое усыновление.
Ta famille d'adoption.
Твою приемную семью.
C'était une adoption ratée.
Удочерение не удалось.
Mais c'était une adoption fermée.
Но это было закрытое усыновление.
On a fait une adoption légale en passant par "Rêve de bébés".
Мы осуществили легальное усыновление через фирму "Дрим Бэбиз".
L'audience pour mon adoption, le mariage,
Мое усыновление, свадьба,