Примеры использования: accompagnement

J'ai besoin d'un accompagnement.
Мне нужен аккомпанемент.
Parle-moi des accompagnements là-bas.
Расскажи мне про их гарниры.
Un accompagnement personnalisée dans une classe de 40?
Заниматься с одним из сорока учеников?
Je déborde sur les pâturages du multimédia - des installations, un plateau de processus organiques avec une pincée d'ironie et de l'auto-dévalorisation en accompagnement.
Я перехожу на мультимедийные проекты - инсталляции, смесь органических процессов с некоторой долей иронии и дополнительной помощью со стороны самоосуждения
Sans accompagnement constant, elles seraient perdues.
Без постоянного общения они погибнут.
J'en veux une avec des frites épicées en accompagnement.
Я бы взял один из тех с гарниром из запеченого перца.
Si ça aide l'enquête, alors on pourra peut être planifier un accompagnement.
Если это поможет расследованию, возможно, мы сможем взять вас с собой.
Un accompagnement pour le saké.
Готовлю закуску к саке.
Je doute qu'il ait préparé un accompagnement.
Сомневаюсь, что он хотел сделать гарнир.
- Oh, comment, vous avez... des plats d'accompagnement en Allemagne?
А что едят на гарнир в Германии?
J'ai dégagé mon planning pour proposer un accompagnement au deuil, mais personne n'est venu.
Я отменила все запланированные дела, чтобы ученики и преподаватели могли обратиться ко мне за психоанализом, но ни один человек не пришел на прием.
Peu importe ce que tu commandes, ils te donnent des spaghettis en accompagnement, même si tu commandes des spaghettis.
И что мне понравилось, что бы ты не заказал он дают тебе еще порцию спагетти, даже если ты и заказывал спагетти.
La bible ne m'a offert aucun accompagnement ici.
В библии нет указаний насчёт этого.
Asperges enroulés de bacon pour un accompagnement de barbecue ?
Спаржа, завернутая в бекон, это слишком вычурно для барбекю?
C'est un accompagnement...
- Эта программа помощи...
Achète des saucisses, des poivrons, du pain, quelques accompagnements.
Прихвати там сосисок, перцев, булочек, каких-нибудь закусок.