Примеры использования: absence

C'est une absence de plan.
Это как раз отсутствие плана.
M. Mazarra a dit que vous deviez signer mon bulletin d'absence.
Мистер Мазара сказал, в моей карточке пропусков нужна ваша подпись.
Son absence nuit-elle aux relations avec l'Islande ?
Мистер Трамбле, неявка Бобби как-то повлияет на отношения с Исландией?
Ils voudraient voir qu'on a surmonté leur absence avec dignité.
Они бы хотели знать, что мы пережили их потерю с достоинством и силой.
Mon fils a de terribles absences.
У моего сына провалы в памяти.
Tous les déserts sont caractérisés par une absence d'humidité.
недостаток воды - свойство всех пустынь.
- Y'a t'il une explication pour ton absence ?
-Есть объяснение вашей отлучки?
C'était qu'un moyen de supporter leur absence.
Но так я лишь пыталась справиться с потерей.
Votre confession est acceptable, mais j'y vois une absence de remords.
Ваше признание написано корректно, но если честно, я чувствую недостаток раскаяния.
Je profite de son absence pour sélectionner le bon cadeau dans leur liste de mariage.
Я воспользовался его отлучкой, чтобы выбрать подходящий подарок для их регистрации.
Une absence de plus et on vous verra à la cour des délinquants.
Ещё один прогул, и мы встретимся в суде по делам несовершеннолетних.
Tu ne pouvais plus supporter mon absence.
Ты просто больше не выдержала разлуку со мной.
J'ai examiné votre travail durant mon absence.
Я изучил, чем вы занимались в мое отсутствие.
Bon comportement, pas de problemes, peu d'absences
Никаких проблем с поведением, пропусков мало.
Quand tu le verras, tu lui diras que son absence à la garde d'aujourd'hui est inacceptable.
Скажи ему, когда увидишь... сегодняшний прогул был неприемлемым.
L'absence ramollit les coeurs, un peu de rouge à lèvres fera battre le tien plus vite.
Разлука сердце закаляет, а немного помады на губах ускоряет его биение.