Примеры использования: événement

Et maintenant notre événement principal.
И наше главное событие.
Quel heureux événement.
Какой счастливый случай.
Eh bien, monsieur, le des relations entre les deux couples pouvait guère continuer lointain après un tel événement.
Итак, сэр, отношения между этими парами... обязательно должны восстановиться после такого происшествия.
J'ai plaisir à présenter cet événement ou produit.
Я с радостью поддерживаю это событие или продукт.
L'ouverture est passé de 10 rats de bibliotèque et une cruche de Chablis à un événement.
На открытие придут десять книжных червей, и принесут по такому случаю, кувшин "Шабли".
La nuit où Greg et moi avons analysé le magasin, on supposait qu'il n'y avait qu'un événement.
Когда мы с Грегом обследовали магазин, мы думали, что было только одно происшествие.
- Place au grand événement !
А сейчас к главному событию.
Un événement tragique a lieu à South Park.
"Трагический случай разворачивается в Южном Парке."
Et, merci de nous avoir invité à cet événement.
А еще спасибо, что взяли нас на это мероприятие.
Et nous avons aussi besoin d'un événement céleste.
И еще нам нужно небесное явление.
"Des événements extraordinaires culmineront en ce qui pourrait vous sembler trivial.
Невероятные обстоятельства приведут к тому, что покажется упадком.
Non, cet événement.
Нет, на этом мероприятии.
Liv m'impose un régime de 30 jours d'ici le prochain événement céleste.
Лив назначила мне 30ти дневный режим между настоящим и следующим небесным явлением.
Mes excuses, j'ai été retenue par de fâcheux événements.
Извиняюсь, меня задержали непредвиденные обстоятельства.
Nous sommes fermés ce soir pour un événement privé.
Мы закрыты, у нас частное мероприятие.
Comment prédire un événement aléatoire ?
Как предсказать... случайное явление?