Примеры использования: étincelle

- On a besoin d'une étincelle.
- Одна искра - это всё, что нам нужно.
Votre jalousie était l'étincelle cela a allumé la flamme de votre colère.
Твоя ревность была вспышкой, которая разожгла пламя ярости.
Sa fourrure est plus brillante, elle a une étincelle dans le regard, et une tête de chaton est sur le point de sortir de son arrière-train.
У неё шерсть стала гуще, в глазах появился блеск, а ещё у неё сзади почти вылезла головка котёнка.
Tu as juste besoin d'une petite étincelle de magie.
Тебе нужна лишь искорка волшебства.
"un vampire n'étincelle plus" la musique après que tu m'ai conduit.
"вампир не сверкает больше" после того, как отвезешь меня в класс.
Tu n'as aucune étincelle en toi.
¬ тебе нет искры.
sur comment je t'ai trouvé, et je ne dis pas que la magie est réelle, mais elle doit te séduire, et élever ton esprit dont la vie à retenu les étincelles pendant des années.
А может, я найду тебя и не скажу, что магия реальна, но я пленю тебя, и это так тебя воодушевит, что жизнь будет сверкать десятилетия.
Elle a la même étincelle.
В ней есть та же искорка.
Il suffirait d'une petite étincelle.
Достаточно будет одной крошечной искорки.
La neige étincelle comme une mer de diamants.
Снег сверкает как море бриллиантов.
Je jure de préserver notre étincelle.
Клянусь поддерживать нашу романтическую искру.
Les étincelles les ont enflammés.
Вспышки света.
Je dis juste que ces derniers temps tu as perdu ta petite étincelle.
Просто говорю, что ты растеряла свой обычный блеск.
Je veux dire, comment tu gardes cette étincelle en vie ?
Как вы сохраняете эту искорку?
Tu dois admettre qu'il y a une petite étincelle.
Ты должен признать, что искра есть.
Sans coeur, ni étincelle.
В нем нет искры и души.