Примеры использования: écurie

Va à mon écurie et prends mon meilleur étalon.
Иди в мою конюшню и возьми себе лучшего скакуна.
Un cheval de moins pour ton écurie.
Будет на одну лошадь меньше в твоей конюшне.
Autrefois, ils ne pouvaient être dans la même écurie.
Никто не поместил бы их в одну конюшню в его лучшие дни.
On dirait une écurie.
Похож на конюшню.
Je viens d'hériter d'une écurie.
Я тут в наследство получил конюшню.
Prends-moi dans ton écurie
Отведи меня в свое стойло...
Cette écurie aussi.
И там тоже.
Mais le garçon d'écurie m'a vue.
Но меня заметил конюх.
Mon mari avait une écurie dans la ville.
У моего мужа были конюшни на окраине города.
Non seulement cela, il a volé un cheval fougueux et d'un grand prix, un magnifique pinto de mon écurie familiale.
Кроме всего этого он украл горячего жеребца, очень дорогого, превосходного пегого скакуна из моей фамильной конюшни.
Bien sûr, Eddie a une écurie de voitures classiques.
Конечно, у Эдди конюшня классических машин.
Champagne, écurie, un cheval qui voulait regarder ailleurs mais qui ne pouvait pas.
Шампанское, конюшня, лошадь, которая хотела отвернуться но не могла.
C'est le prix standard d'une écurie, M. Simpson.
Это стандартные тарифы конюшен, мистер Симпсон.
chaque écurie a sa formule.
У каждой команды своя собственная смесь.
Le valet d'écurie du Roi?
Конюх короля?
Les écuries?
Но твои окна выходят на озеро.