Примеры использования: écraser

Je vais aller écraser Marcus Cho parce que je suis responsable.
Я раздавлю Маркуса Чо, потому что я могу это сделать.
Difficile à écraser, c'est sûr, mais tu adores les challenges.
Их трудно давить, но ты любишь трудности.
Mais je n'aimerais pas que tu sois écrasée par accident.
Но я бы не хотел, чтобы тебя случайно сплющило.
Les fichiers ont été écrasés.
Файлы были удалены и перезаписаны.
Pourrais-tu écraser un homme avec ce lancer ?
Ты можешь сокрушить человека таким броском?
Bref, j'aimerai vraiment déménager en Californie pour vivre avec eux, mais mon père avait son lieutenant gouverneur pour écraser tous ses plans.
Неважно, я очень хотела переехать в Калифорнию и жить с ними, но мой отец заставил своего заместителя подавить ее планы о ходатайстве.
Je viens écraser les misérables capitalistes !
Я приехать из России, чтобы размозжить твоя ничтожная голова
Il est une entreprise "écraser l'autre gars".
Это бизнес "раздави другого".
Je ne peux pas les utiliser le couteau jusqu'à ce que la putain de chose va me écraser, et je ne reverrai jamais mes enfants.
Я не могу заставить их взять нож, прежде чем эта чёртова махина задавит меня и я больше не увижу своих детей.
Et vous pensez que je pourrais faire table rase de tout ça, rien que pour écraser cette punaise de Suzie Green?
И вы думаете, что я пожертвую всем этим, чтобы растоптать такое насекомое, как Сьюзи Грин?
Le roi Ecbert va envoyer un émissaire pour nous duper, ou une armée pour nous écraser.
Король Эгберт отправит посла, чтобы обмануть нас, или он отправит часть своей армии, чтобы уничтожить нас.
Pourquoi vous écrasez votre disque dur?
Зачем ты переписал свой жёсткий диск?
On va écraser les Tigers, vendredi soir !
Мы разгромим Тигров в пятницу?
On prend des bonbons, on les écrase.
Просто берёшь конфеты, измельчаешь их, так?
Nous nous sommes écrasés.
А потом мы разбились.
Tu as de la chance de ne pas t'être faite écraser.
Тебе повезло, что тебя никто не задавил.