Примеры использования: éclater

Si une guerre venait à éclater, ils seront les seuls à avoir un emploi rémunéré.
Если война не разразится, они единственные будут иметь оплачиваемую работу.
Et puis la guerre a éclaté, et les choses sont devenues... difficiles.
Затем грянула война, и всё... усложнилось.
Tu pourrais t'en servir pour leur éclater la tête.
Но возможно его можно использовать чтобы взрывать головы вампирам.
A voir ce tissus, il semblerait causer une réaction chimique au niveau cellulaire qui solidifie l'eau des cellules et simultanément émet une quantité d'énergie massive, qui a fait éclater le corps.
Судя по его тканям, это , кажется, вызывает химическую реакцию на клеточном уровне, которая как кристаллизует воду в клетках, так и высвобождает огромную энергию, которая разрывает тело.
et ensuite il a juste éclaté de rire.
А потом он просто расхохотался.
La moindre des imperfections peut, comme une épingle dans un ballon, éclater l'illusion
Малейшее несоответствие может, как булавка воздушный шар, разрушить иллюзию.
Le matin suivent le scandale David Clarke a éclaté.
На следующее утро разразился скандал с Дэвидом Кларком.
Je l'ai fait éclater.
Я лопнул вашу подушку.
En plus... une révolution peut éclater à tout moment.
И к тому же там в любую минуту может вспыхнуть революция.
Son appendice va éclater.
Сейчас у него лопнет аппендикс.
Un savoir qui ferait éclater la cervelle d'un parasite comme toi.
Знания, которые заставят бога-паразита взорваться.
Oh, Seigneur, je pense que ça va éclater !
Я сейчас разорвусь!
Un tuyau a du éclater ou nous avons touché un iceberg.
То ли трубу прорвало, то ли мы столкнулись с айсбергом.
Tu veux t'éclater ?
Une mutinerie générale va éclater et les membres du conseil vont observer la scène avec horreur.
И вспыхнет настоящий бунт.
Sur le coup, j'ai cru que ma tête allait éclater.
- Тогда казалось, что голова взорвется.