Примеры использования: ça n
- все
- это не
- это
- не
- прочие переводы
Ça ne pourrait être la chaleur, alors, et l'âge ne la ferait que se désintégrer.
Это не из-за высокой температуры со временем всё развалилось бы.
Ça n'avait rien à voir avec moi ou ma petite rivalité... avec Gloria.
Не для меня, не для нашего маленького соперничества с Глорией.
Ça n'a rien à voir avec mon opération, rien à voir avec les Monstrueux Médecins.
Это никак не связано ни с операцией, ни с Жуткими Докторами.
Cela ne doit pas apparaitre comme si Peter recevait des pots de vin grâce à votre entreprise.
Это не должно выглядеть так, как будто Питер получает вознаграждение посредством вашего бизнеса.
Avec ton statut à l'Agence ça n'aide pas vraiment et ton association avec elle.
Donc, j'ai lancé un test toxicologique et ça n'a pas loupé, c'est apparu.
Et cela ne se fera pas grâce à un comité, en particulier paralysé par--
Et aussi Dubois-esque que cela parait, ce n'est pas un Dubois.
- Non, on finit comme ça, en ne...
Malheureusement, ça ne peut pas arriver avant que j'ai fini d'enlever toutes les particules.
Si ça n'avait pas été toi, ça aurait été un autre, Carl.
Не ты, так кто-то другой бы получил мою работу, Карл.
Rien de tout ça ne nous dit pourquoi le sang de Khosa était sur ce cadre.
Mais rien de tout cela ne prouve que Kent a organisé le placement frauduleux de Tessa.