Примеры использования: ça a
- все
- это
- что
- прочие переводы
Selon eux, ça a des vertus... curatives contre la cécité, les maladies du foie... et également, paraît-il,... contre l'impuissance.
ça a été enregistré dans un bordel à Hambourg... propriété de Maas.
Это было снято в одном из борделе в Гамбурге который, вникни, принадлежит Маас.
Après cela, Katrina a vécu dans une maison acheté par la société Rothsburgher.
Souvent, ils ont maintenu leurs facultés mentales par leur inventivité et cela a retardé le diagnostic.
Часто им удаётся поддерживать их умственные процессы посредством новаторских средств и... это отсрочивает диагноз.
Ça a été ton premier appel ?
Как... как прошел твой певый вызов?
J'admets que ça a fait du bien de ne pas avoir à sauver ton coté bestial pour une fois.
Cela dit, j'ai entendu des accords puissants provenant du canapé.
Хотя, недавно я слышал такое... протяжное бренчание под тем диваном.
Un demi-milliard de pertes de profits car ça a pris des mois pour les éteindre.
Arme du crime, serviette laissée comme ça a-t-il fini ?
Ça correspond aux balles que le légiste a retiré du corps.
En plus ça n'a aucun sens d'empoisonner quelqu'un avec du TH-16 pour ensuite voler son corps.
Это просто абсурд, отравлять кого-то с помощью ТН-16, и потом воровать тело.
Peu importe les effets du week-end au spa, ça a également amélioré votre technique.
Voilà pourquoi ça a semé l'émoi quand la princesse a fui l'académie, avec mon aide par-dessus le marché.
Как вы можете подумать, новость о принцессе покинувшей академию была большим скандалом, и еще хуже моё участие в этом.
Quoi que Finley ait dit, ça les a éloigné.