Примеры использования: à travers

Peut être que tomber à travers le plancher était un signe.
Может быть падение через пол было знаком?
Pourquoi dois-je te suivre à travers champs ?
Почему я должен бегать за тобой по полям?
Le verre a pénétré le globe à travers l'orbite.
Осколок прошёл через глазницу сквозь глазное яблоко.
Ce type a ciblé ses femmes à travers leur activité online ?
Он выслеживал женщин по их записям в сети?
Je l'ai presque balancé à travers son toit ouvrant.
Я практически засовывал его через люк на крыше.
Laissant derrière lui des corps à travers Palmetto.
Оставляет трупы по всему штату Палметто
Est-ce que Pelant vous a contacté à travers une église?
Пелант связывался с вами через церковь?
Il voyage à travers la pièce comme de la poussière de fée.
Он двигается по комнате как волшебная пыль.
Elle lance des robots à travers les airs.
Она стреляет роботами в воздух.
La lumière du jour qui passe à travers les vitraux...
Лучи солнца проходили сквозь окна часовни...
Han, tu sembles si grand à travers cette fenêtre.
Хан, ты выглядишь высоким в окне.
On peut dire que la chance est passée à travers ma vie comme un chemin ininterrompu.
Удача проходит сквозь мою жизнь как нить.
C'est enterré à travers la bureaucratie.
Мы увязнем в бюрократических делах.
Hé, je vois à travers ta blouse.
Знаешь, а мне всё видно сквозь твою блузку...
Il a essayé d'attirer Vanessa à travers Mina.
Он пытался завлечь Ванессу в образе Мины.
Il lui parle, mais au travers d'une porte fermée.
Он говорит с ней, но сквозь закрытую дверь.