Примеры использования: à qui

Donc à qui est ce que j'aurais pu envoyer contre elle ou l'autre témoin ?
Так что кого я мог послать убить ее или другого свидетеля?
Il n'y a qu'une personne travaillant à Miami Metro qui prenait des échantillons de sang.
Только один человек в полиции Майами брал мазки крови.
À qui doit-on ce malheur ?
И кому так не повезло?
J'ai un fou au poste qui prétend avoir été attaqué par un cannibale.
У меня в участке один лунатик, болтающий о людоеде.
Je doute que vos camarades s'intéressent à qui lave ma lingerie.
Не думаю, что твоим товарищам интересно, кто стирает моё бельё.
Mais l'excitation mène à la nervosité qui mène à la boisson.
Но взволнованный превращается в нервного, а нервный превращается в пьяного.
John, à qui Cotton a t-il confié notre fils ?
Джон, кому Коттон его отдал?
Il a des contacts importants et haut placés au Kharun, qui pourront nous aider.
Благодаря своим мощным связям в Каруне, он может потянуть за кое-какие ниточки.
La jeune fille à qui cette chaussure ira sera ma femme!
Та, которой окажется впору, будет моей женой.
J'ai trouvé une boutique à Tacoma qui vend notre insaisissable costume.
Я нашел магазинчик в Такоме, в котором есть наш неуловимый костюм.
Trouvez des gens que vous connaissez à qui l'on peut confier les otages.
Найдите бомжей, людей, которых вы знаете, людей, которым можно доверить охрану заложников.
Il y avait une fille au foyer qui faisait des tatouages.
В приюте была девушка, которая делала похожие небольшие татуировки.
Vous n'étiez pas le seul couple à qui Heather avait proposé ses services.
Вы не единственная пара, которой Хэзер продала свои услуги суррогатной матери.
Une famille, chez vous à Athènes, qui vous pousse à... vous battre avec une telle passion ?
Семья в Афинах, которая заставляет тебя биться с такой страстью?
Un homme qui apprécie les sprat au vinaigre et qui aime marcher dans la clairière.
Мужчина, который мог съесть огурчик и прогуляться с тобой до опушки.
À ton avis, qui a dit à Koothrappali d'aller voir les ressources humaines ?
Кто ты думаешь сказал Кутраппали пойти в отдел кадров?