Примеры использования: à peine

Je la connais à peine.
Я ее едва знаю.
La vision nocturne des éléphants est à peine meilleure que la nôtre.
Ночное зрение слонов чуть лучше, чем наше,
J'ai à peine vu Scooter.
Я только не знаю когда увижусь со Скутером.
Il a à peine de pression.
Давления почти нет.
Nous nous connaissons à peine.
Мы не обменивались визитами.
En plus, j'allais à peine en cours...
В любом случае, я редко ходил.
Ce Solis pouvait à peine réussir 20 circuits par saison il y a quelques années.
Еще пару лет назад тот Солис едва ли мог отбить 20 мячей за сезон.
Parce que les gars avec qui tu traînais se souviennent à peine de toi.
Потому, что парни из твоей команды с трудом помнят как ты выглядишь.
Je peux à peine manger avec des baguettes.
Я едва ли пользуюсь палочками для еды.
Je te reconnais à peine sans une épée ensanglantée dans ta main.
С трудом узнал тебя без кровавого меча в руке.
Il est à peine 6h.
Только что пробило шесть.
Tu as à peine regardé.
Да ты еле глянул.
Ed l'a voit à peine.
Эд её почти не видит.
Je tenais à peine debout.
Едва мог стоять.
À peine plus grande que le bureau de Michael.
Чуть больше чем офис Майкла.
On vient à peine de s'installer.
Всё только что устроились.