Примеры использования: tu d

Tu ferais bien d'oublier l'or et d'essayer l'argent, Drama.
You better forget gold and check out something in silver, Drama.
On dirait que tu pourrais apprendre de ces massalopes.
Looks like you could learn a thing or two from these massloots, Moran.
Mais tu te fais trop de mouron, avec ton petit homme.
You love it, only you worry about it too darn much, you and your little man.
Ne peux-tu convaincre Vorénus de faire comme Erastes demande ?
Can't you get Vorenus to do as Erastes asks?
Legele dit que tu descends de notre lignée.
Legele says you're descended from our line.
Pas toi... espèce de ripnitz.
Not you, you ripnitz.
Non, on va discrètement enregistrer le Vautour te demander de me larguer.
No, we're gonna secretly record the Vulture telling you to dump me.
Tu sais, Eric, du bureau de Los Angeles.
You know, Eric, from the L.A. Office...
La nuit où il pleuvait... et où un oreiller te servait de parapluie !
The night it was raining... and I made you an umbrella, out of a pillow!
Oh mon Dieu, tu parles de Julian ?
Oh, my god. are you talking about julian?
Souviens-toi d'un de nos premiers rendez-vous, tu as mentionné le fait que j'aimais les femmes audacieuses ?
Remember on one of our first dates, you mentioned my liking bold women?
De toi, de ton égoïsme... de la pauvreté désolante de ton idéal.
Of you, of your selfishness... of the distressing poverty of your ideal.
Magnolia dit que tu savais pour de ce truc de piercing au nez ?
Magnolia says that you knew all about this, this nose-piercing stunt?
Ira le fou, tu te souviens d'Ann, la fille que je...
So, Crazy Ira, remember that chick Ann I used to...
J'ai lu le rapport technique que tu as fourni de tout ce que Nolcorp a en développement.
I read through the tech report you provided of everything Nolcorp has in development.
Que sais-tu d'un avion rempli d'Allemands ?
What do you know about a plane with Germermans on it?