Примеры использования: sur le

Il voulait renforcer Medisonus et sa position sur le marché européen.
The motive was to strengthen Medisonus and its position on the European market.
Je fais pression sur le département de la justice autant que je peux.
I'm pushing the D.O.J. as hard as I can.
La veste sur le gilet, et le bouton au-dessus.
Hey. jacket over vest and button to top.
Alors que je fais ma promenade matinale... en plein désert... je tombe sur le général Ulysses S. Grant en personne.
I'm out for a little morning ride and in the middle of nowhere I bump into general UIysses S. Grant himself.
Ils ont tiré sur le Yarmouth de Baltimore, et son chargement a été confisqué parce qu'il était britannique.
The Yarmouth out of Baltimore was fired upon, its cargo impounded as British.
Le deuxième groupe de messagers est sur le point d'arriver chez les Karamans avec la copie de la lettre, mon Sultan.
The second courier group must be about to arrive at Karamaoglu's with a copy of this letter, my Sultan.
Y avait personne sur le passage piéton.
I didn't see anyone at the O.H.B. crosswalk.
Ils m'ont dit un coffre-fort avec un trou sur le couvercle.
They told me. a strongbox with a hole in the lid.
Je veux dire, comment avez-vous pu mentir sur le fait d'être un prisonnier de guerre ?
I mean, how could you lie about being a P.O.W.?
Ceux qui sont sur le cas de la copropriété sont prêts à intenter un procès à Song Ki Joon.
Those at the condominium case are getting ready to file a lawsuit against Song Ki Joon.
Les différents agents tactiques, sur le terrain... ont un HK MP7.
Our different tactical agents, when we see them in the field... they have a HK MP7.
cette bague que votre grande mère a donné vous pour votre femme mon nom a été écrit sur lui et i a ruiné tout
this ring your grand mother gave you for your wife my name was written on it and i ruined everything
Officiellement, nous ne sommes pas sur le territoire américain.
Officially, we're not on u.s. Soil.
A Paris, quand Rose a gagné... elle est montée sur le podium avec une telle joie... avec ce sourire, immense.
In Paris, when Rose won ... she climbed the podium with such joy ... with that immense smile.
Un homme a été tué à Siddonville... et on a trouvé les empreintes de Bubber sur tout le corps.
A guy got killed up in Siddonsville and Bubber's fingerprints is all over him.
Pour débrancher le cerveau de l'arche et me brancher sur le réseau
We're going to unplug the arkbrain and wire me into the network.