Примеры использования: si cela

Faites de ce De vinci un des vôtres si cela vous amuse.
Make this da Vinci ours, if it amuses you.
Si cela signifie avoir de meilleurs résultats au final, alors oui.
If that means you'll have better grades at the end, then yes.
La réaction est si violente que ça enflamme l'hydrogène qui se libère.
The reaction's so violent that it ignites the liberated hydrogen gas.
Mademoiselle Ren, parlons un peu de vous si cela ne vous dérange pas.
Miss Ren, let's talk about yourself if you don't mind.
Même si cela implique de tuer pour soutenir une reine pécheresse.
Even if it means murder to support a sinful queen.
Si cela prends plus d'une heure, vous mourrez.
If that time's longer than an hour, you die.
C'est si mort que ça devrait être embaumé.
A.C. is so dead, it should be embalmed.
Si ça ne vous plaît pas, vous pouvez relever la vitre.
If you don't like it, driver, you can raise the partition.
Combien mon autographe va valoir si cela en sort?
How much is my autograph gonna be worth if this gets out?
Si cela se sait, chaque tribu et chaque nation se soulèvera contre nous.
If word gets out, every tribe and every nation will rise against us.
Mais si ça n'avait pas été le cas... alors je n'aurais pas pu rêver si grand !
If you had not.. then I couldn't have dreamt so big!
Ecoute, si tu crois ça, alors tu peux croire n'importe quoi.
Uh huh, listen, you believe that, you believe anything.
Si cela doit finir dans les flammes, nous brûlerons tous ensemble.
If this is to end with fire, then we will burn together.
Bon, si ça vous plaît tant, vous pouvez commencer à déblayer alors.
If you like that so, you may start digging with shovels.
Papa, quand je voudrai te parler, si ça arrive,
Dad, when I wanna talk to you - if I wanna talk to you -
Si ça atteint les coronaires du gamin, il est mort.
That bubble reaches the kid's coronary, he's dead.