Примеры использования: que sera, sera

Il pensait qu'il était maudit, et comme les flics sont superstitieux, tout le commissariat pensait qu'il était maudit.
he thought he was cursed, and because cops are superstitious, the whole precinct thought he was cursed.
Neto devait encore apprendre... qu'être un policier honnête à Rio de Janeiro, mon ami, n'était pas chose facile.
Neto was yet to learn... that being a honest cop in Rio de Janeiro, my friend, is no easy feat.
Je pensais qu'être riche était une malédiction... et que seules les mansardes, le potage aigre et les pommes de terre... peuvent rendre le sourire.
I used to think rich people were cursed, and that only garrets, sour soup and potatoes can bring people joy.
Avery, ta valeur pour nous en tant qu'auteur-compositeur c'était que tu sois un interprète attaché à un label.
Avery, your value to us as a songwriter was in you being a performer attached to a label.
Ces messieurs savent que leurs instructions sont pour nous des lois et que chaque désir est un ordre auquel nous sommes heureuses d'obéir.
You men know that for us your instructions are law and every wish a command that we are happy to obey.
Donc, même si je lui disais que le vert était le fil de terre, il me disait : "Les câbles sont oranges.
So even if I told him that green was ground, he says, "The wires over here are orange."
Parce que vous étiez responsable de tous les aspects de son bien-être, de l'approbation de ses visiteurs, à l'administration de ses médicaments.
Because you were responsible for every aspect of his welfare, from approving his visitors to administering his medication.
Mon père, Djindé et moi on a décidé que tu n'es pas le seul à être déshonoré.
My father, Djinde and me, decided that you're not the only one to be dishonored.
Que Zelig fut un psychotique... ou simplement un névrosé... fut le sujet de maintes discussions... parmi nous, docteurs.
The question whether Zelig was a psychotic... or merely extremely neurotic... was a question that was endlessly discussed... among us doctors.
svp, dites à M. Stevenson, que je me suis échappé, et que je suis à l'adresse de Manhattan.
- Thirdly... will you please tell Mr. Stevenson that I escaped... and I'm now at the Manhattan address.
Je crois que vous n'êtes pas aussi adorable que vous pensez que je pense que vous l'êtes.
I think you're not as adorable asyouthink I think you are.
Il m'a dit que Koster était déjà parti avec Jaffé et il seront là dans 2 heures de voiture.
He said Koster had already left with Jaffe and they'd be here in 2 hours by automobile.
En prison, j'ai compris, visite après visite, que Matsué était ma seule raison d'être.
In prison, I understood, on visit after another, that Matsue was my only reason to live.
MeIorder disait que c'était une histoire inventée, ne serait-ce que parce que Ia Tour eiffel ne fut construite qu'en 1 889.
Melorder said the story was a fabrication, not least because the Eiffel Tower did not exist until 1889.
Il devint vite clair que les cieux étaient pleins de choses dont leurs distances étaient impossible à mesurer, particulièrement ses nébuleuses mystérieuses.
It soon became clear that there was plenty in the heavens that was practically impossible to measure, particularly those mysterious nebulae.
Parce que quand vous êtes là dedans, vous êtes inapproprié et dites des choses soutien-gorgesques.
Because when you are in here, you're inappropriate and say things of a brassierial nature.