Примеры использования: parler de soi

Parlez plus fort, s'il vous plaît.
Speak up, please, sir.
Je veux lui parler de ce qui s'est passé.
I want to talk about what happened.
Arrête de parler s'il te plaît.
Please stop talking.
En parlant de sang, comment s'en est sortie Angela?
Speaking of blood, how did Angela do?
On devrait parler de ce qui s'est passé.
I think we should talk about what happened.
"Parle-moi, s'il te plaît."
"Please talk to me."
On pourrait ne pas parler de lui, s'il te plait?
Could we not talk about him, please?
Jamais entendue parler de Gun's N' Roses?
Never heard of Guns N' Roses?
Est-ce qu'on pourrait juste parler s'il te plait ?
Can we please just talk?
Pourrions-nous parler de vous, s'il vous plaît?
Can we talk about you, please?
- Je voulais parler de ce qui s'est passé.
- I was talking about the trauma.
Tu peux parler plus fort, s'il te plait ?
Can you speak up, please?
On peut parler maintenant, s'il te plait ?
Can we talk now, please?
N'en parle pas s'il te plaît.
Please don't say anything.
Parles-lui de la gonzesse se penchant avec les mappemondes.
Tell him about the bird bending over with the big Earthas.
Il ne parle que de s'installer à l'ouest.
All he ever talks about Is moving west.