Примеры использования: on ne

On ne peut pas le laisser aller à Boston s'il est qualifié pour l'essai de Duke
We can't let him goto Boston if he qualifies for the Duke trial.
Mais on ne doit pas fabriquer notre interprétation de la loi pour éroder l'autorité constitutionnelle.
But we must not manufacture our interpretation of the law to erode constitutional authority.
On ne dépassera jamais le dragon, et Mathayus non plus.
We'll never get past the great dragon, nor will Mathayus.
On ne dépendra plus de cette distribution génétique hasardeuse.
We'll no longer need to depend on this inefficient way of distributing random genes.
- On ne lit plus la tension.
- B.P. is not reading.
Il faisait sombre et dans le corps-à-corps on ne voyait pas qui on frappait.
It was so dark and close, we did not see who it was we struck.
Oui, ça dit pizza et tacos, mais on n'a que des tacos.
It says pizza, and it says taco, but we only got taco.
Monsieur, on ne croit pas vraiment que le Reich soit redevable à Mme Crain.
Sir, we don't really believe that the Reich owes Miss Crain.
On ne sait même pas pourquoi Zoom a envoyé le Docteur Light ici.
We don't even know why Zoom sent Doctor Light here.
On ne peut même pas dire "fontaine de Troie".
You can't even say "Fountain of Troy" at this cheer camp.
On ne peut pas mettre cousin Ed à côté des Barish !
We cannot sit cousin Ed next to the Barishes!
On ne sait rien de Christopher Hall parce que Christopher Hall n'existe pas.
We know nothing about Christopher Hall because Christopher Hall doesn't exist.
À Cannes, on ne refuse rien à Caroline Marianski.
In Cannes, no one refuses Caroline Marianski anything.
Non, on ne l'a pas positivement identifier.
No, we haven't positively I.D.'d him.
On ne va pas lâcher le club où Miss Soroka était employée.
We're continuing to hit the club where Miss Soroka was employed.
Même lors d'une enquête normale, on ne fait pas des mots croisés ici.
Even on a normal case, we're not working crossword puzzles here.