Примеры использования: le temps

Avec le temps, le corps se décompose, pourrit, se liquéfie.
Over time, the body breaks down, rots, liquefies.
Il est temps de montrer aux haoles que c'est notre île !
It is time to show the haoles that this is our island!
Pendant ce temps, tu feras attention que Rina regarde seulement les vrais diamants.
Meanwhile, you'll make sure Rina only studies the diamonds that are true.
Donc tu signes, et le coach lira en même temps.
So you A.S.L., and the coach will read along.
Avec les épouses, ça fait 40 et il reste du temps d'ici demain.
With brides, it's 40 and there is still time by tomorrow.
Il est temps pour un face-à-face avec ce riche connard de Persan.
It's time I met this rich Persian asshole face to face.
Pendant ce temps, les détectives privés avaient déterré les mobiles enterrés de la veuve de Gustav Hofer.
Meanwhile, the private investigators had unearthed the buried motives of Gustav Hofer's widow.
Ils ont été détruits, en même temps que le système de Hanoli.
They were wiped out, along with the entire Hanoli system.
Tout le temps.
- Every day.
Ce sont les vraies données, qui montrent pendant combien de temps Rifkin était vraiment à l'aéroport.
This is the real log, which shows how long Rifkin was actually at the airport.
Ou David Estes fait le temps ou nous le faisons.
Either David Estes makes the weather, Carrie, or we do.
Tu as ouvert tôt, tu as sacrifié ta matinée paddle, tout ça pour mon emploi du temps.
You open up early, you sacrifice your morning paddle, all for my schedule.
Votre devoir est d'arriver à répétition sur le temps, gendarme Oates.
Your duty is to get to rehearsal on time, Constable Oates.
Il a été ton C.I. pendant combien de temps ?
He's been your C.I. for how long?
Les gens, les machines, les guerres... et le temps.
Worse people, worse machines, worse wars... and worse weather.
Normalement la semaine tu te reposes, mais ton emploi du temps est épuisant.
Liam, I know this is normally the week you feed, but your schedule is exhaustive.