Примеры использования: je vie en

Est-ce que je fous ma vie en l'air ?
Am I ruining my life?
J'ai une vie en 1985.
I got a life in 1985.
Je mets ma vie en danger tous les jours.
I put my life on the line every day.
"Je suis là et je sens ma vie qui s'en va."
"l lie here, feeling my life ebb away."
Juste parce que je veux m'habiller comme je vie en 2011, et pas en 1950...
Just because I want to dress like I live in 2011, and not 1950...
Je gagne ma vie en faisant des affaires.
I make deals for a living.
Ça me faciliterait la vie que tu en sois une.
Make it a whole lot easier on me if you was.
Je suis une mère célibataire avec un enfant dans le coma, et je gagne ma vie en enlevant mes habits.
- I'm a single mother with a kid in a coma, and I make my living by taking my clothes off.
Écoutez, je gagne ma vie en conduisant à 480 km/h, ce qui rend la capacité à rester consciente assez importante.
Look, I make a living driving 300 miles an hour, which makes the ability to stay conscious kind of important.
Vous me compliquez la vie, j'en fais autant.
I'm inconveniencing you because you inconvenienced me.
Je gagne ma vie en vendant des jouets.
I earned my living by peddling toys.
Je décide quelles vies sont en danger et là c'est la tienne.
I decide whose life is at stake, and right now, it is yours.
Mais je mettrais ma vie en jeu, que les Lannisters sont impliqués
But I would stake my life the Lannisters are involved.
Le simple fait d'être près de moi mettait sa vie en danger.
Simply being near me was putting her life in danger.
Vous voulez que je mette ma vie en jeu, tout ça pour satisfaire votre ego ?
You want me to put my life on the line to service your ego?
Il me rejoue ma vie en se moquant de moi... me montrant tout ce que j'aurais dû faire, mais que je n'ai pas fait.
It replays my life to mock me and shows me things I should have done but didn't.