Примеры использования: il faut qu

Buff, il faut que tu manges ces pâtés impériaux.
Buff, you need to get up in these egg rolls or something.
Je les ramènerai, c'est sûr, parce qu'il faudra qu'ils voient ça.
I'll bring them back, all right, 'cause they must see this.
Non, ça va pas, il faut qu'on entre pour que Dee puisse embrasser Chase Utley et...
We got to get in so Dee can kiss Chase Utley...
Il faut qu'on parle, ou "il faut qu'on parle" ?
Do we need to talk or "do we need to talk"?
Il faut vraiment que tu te débarrasses de ton double vitrage, mon pote.
You've really got to get rid of the double glazing, pal.
Ok, alors il faut que je garde Never et puis vous partez et...
Okay, so you need me to watch Never and then you go and...
Il faut que je rassemble tous les cardinaux qui partagent vos sentiments.
I need to assemble a gathering of every cardinal who shares your feelings.
Maintenant, il faut que vous retourniez défendre cette affaire.
Now, we need you to go back in there and continue this case.
Il fallait que je quitte le Château au cas où Grimes y serait.
I needed to get away from Castle, in case Grimes was hanging around.
Il faut qu'on examine leurs dossiers secrets concernant M. Saunders.
We need to get a look at sealed SEC records pertaining to Mr. Saunders.
Ecoute, Jeff, il faut que, euh, qu'on parle.
Listen, Jeff, we got to, uh, we got to talk.
Il nous faut des preuves que ce mail provient de Meynell.
We need proof that that e-mail came from Meynell - now.
Je t'en prie, Norma, il faut que tu le comprennes.
Oh, please, Norma, now, you gotta understand this.
Si vous approuvez mon évaluation, il faut que vous la signiez.
If my evaluation meets with your approval I need you to sign it.
– Pour qu'une histoire ne s'arrête jamais, il ne faut pas qu'elle commence.
- For a story never stops, must not it begins.
Si on réussit, il faut que Briggs le reconnaisse.
If we're gonna beat this thing, we got to get Briggs to acknowledge it.