Примеры использования: il faudra

Dr Hart, après, il faudra recompter les abaisses-langues.
Then, Dr. Hart, you need to recount those tongue depressors.
Il faudra une dispense papale vu les liens de parenté.
We will probably need the papal dispensation given the close relationship between the two.
Mais il faut des bibelots en titane pour l'ouvrir et démissionner comme ça.
But it takes titanium knickknacks to stand up and quit like that.
S'il y a des sangsues de l'ombre, faut commencer par ça !
If there are shadow leeches, you lead with shadow leeches!
Il faut immédiatement la ramener en salle d'opération.
We have to get her back to the O.R., stat.
Mais en 1977, il faut expliquer, clarifier les conditions sociales.
But in 1977, you need to explain that, clarify the social conditions.
Ouais, il faudra leur apporter du réconfort.
Yeah, they'll need some comforting', some consoling'.
Il nous faut une ambulance et des renforts de police de suite.
We need E.M.T. and police backup now.
Il me faut immédiatement un mandat pour l'appartement de Ryness.
I need a warrant for ryness' apartment immediately.
Dans Cosmos, il faudra voyager dans le bac à échantillons.
The only place to ride the Cosmos is in the rock sample container.
Pour gagner, il faut manoeuvrer l'adversaire pour le prendre au dépourvu.
To win, one must maneuver to catch ones opponent unawares.
Il faut trouver ce Bronconius !
We got to find that Bronconius guy!
Anglaigus, pour éviter les Gaulois, il faut travailler la nuit.
Anglaigus to avoid the Gauls, we must work at night.
Éliminez Ulric ou la princesse s'il le faut.
If Ulric or the princess get in the way, take them out.
Il me faut des compresses supplémentaires et du Surgicel ici près de moi.
I need some extra lap pads and surgicel right here by me.
Il faudra diminuer la dose de Largactil à 100 mg intramusculaire.
Reduce the Largactil to 100 mg. intramuscular.